Roberts Blass

Autors: Roberts Blass

Bez Tabu raidījuma žurnālists, kurš gatavs iedziļināties un risināt smagas situācijas un noziegumus. Ļoti rūpīgi iepazīstas un izvērtē pieejamo informāciju.

13 komentāri

Valsts valodas centrs (VVC) soda viesnīcas īpašnieku par pie ēkas fasādes izvietota uzraksta “hotel” lietošanu, kaut viesnīcas reklamēšanai tiek izmantots arī latviešu valodā iztulkots vārds. Iestādes īpašnieks uzskata, ka valodas sargi nodarbojas ar darba imitāciju, nekonstatējot nopietnus Valsts valodas likuma pārkāpumus.

Viesnīcas “Homelike Hotel” saimnieks Artūrs Čipats ir jaunienācējs viesnīcu biznesā. Daugavpilī izmitināšanas iestādes durvis vēris pagājušā gada vasarā, un VVC viesnīcā pirmoreiz ieradies ar pārmetumiem teju uzreiz, kad sākta saimnieciskā darbība.

Saistītie raksti

Saistītie raksti

Saistītās tēmas

Visi saistītie raksti

“Kad atnāca ciemos VVC, bijām nostrādājuši nepilnu nedēļu. Vizīte bija konkurentas sūdzības mudināta. Viņi man pārmeta, ka neinformēju cilvēkus par viesnīcu latviešu valodā. Strīds bija par to, ka ārā izvietota izkārtne, kurā ir liels uzraksts “Hotel”.

Bet es norādīju, ka tas izvietots nevis ar nolūku, lai informētu cilvēkus par viesnīcas iestādes funkcijām, bet gan izkārtnē ir minēts reģistrētas struktūrvienības nosaukums “Homelike Hotel”. Abi šie vārdi ir izkārtnē,” komunikāciju ar VVC pārstāvjiem atminas viesnīcas īpašnieks A. Čipats.

Iestādes saimnieks demonstrējis valodas sargiem skices, kurās attēlota plānotā logu apdruka ar vārdu “viesnīca” vairākās vietās. Šāds risinājums VVC pārstāvjus apmierinājis, tāpēc viesnīcas īpašnieks palicis nesodīts.

Pārkāpumu apkarošana vai cīņas imitācija?

Atkārtotā pārbaudē pēc dažiem mēnešiem, kad tulkojumi latviešu valodā jau izvietoti, VVC pārstāvji ieradušies pārmetumu par iztulkoto uzrakstu izmēru. Proti, vārds “viesnīca”, kas lasāms vairākās vietās uz logiem, ir krietni mazāks nekā vārds “hotel” izkārtnē.

Viesnīcas īpašnieks uzskata, ka valodas sargi nodarbojas ar darba imitāciju, savu viedokli pamatojot ar to, ka, pirmkārt, uzraksts svešvalodā “Homelike Hotel” ir struktūrvienības nosaukums, nevis rīks, lai informētu cilvēkus par iestādes funkcijām.

Turklāt Valsts valodas likums un Ministru kabineta noteikumi nosaka, ka iestāžu nosaukumu rakstībā lietojami vienīgi latviešu valodas vai latīņu alfabēta burti. Ņemot vērā to, ka nosaukumā “Homelike Hotel” ir izmantoti atļauti latīņu alfabēta burti, izvēlētais nosaukums atbilst Valsts valodas likumam un Ministru kabineta noteikumiem.

Otrkārt, iestādes īpašnieks uzsver, ka izvietojis arī uzrakstus latviešu valodā. Tomēr VVC nostāja ir nesatricināma – uzņēmējs ir pārkāpis likumu.

“Likums nosaka, ka, ja lieto uzrakstus svešvalodā, informācija svešvalodā nedrīkst būt lielāka par informāciju latviešu valodā. Šajā gadījumā izpildīts viens pants, proti, informācija iztulkota, savukārt informācija valsts valodā [uzraksts “viesnīca”] ir mazākiem burtiem. Vārdiem “hotel” un “viesnīca” ir jābūt vienlīdz labi redzamiem no viena skatu punkta,” informē Sarmīte Pāvulēna, VVC reģionālās nodaļas vadītāja.

Vai “hotel” jātulko?

Likums nosaka, ka šāds pārkāpums – uzraksta svešvalodā dominēšana pār uzrakstu latviešu valodā – kaitē sabiedrības interesēm. Tomēr teju visi Bez Tabu iedzīvotāji uzskata, ka vārds “hotel” ir visiem saprotams, starptautiski lietots un tulkojums tam nav nepieciešams.

“Cilvēki un uzņēmumi tiek čakarēti nevietā, būtiskas problēmas palaižot garām,” skarbs, komentējot valodas sargu darbu, ir Andris, viens no daudzajiem uzrunātajiem iedzīvotājiem.

Starp citu, kā informē Latvijas Viesnīcu un restorānu asociācijā, viesnīcu biznesā valodas sargi ļāvuši izmantot arī vārda latviskoto versiju “hotelis”, tomēr uzrunātie iedzīvotāji apšauba šīs versijas atbilstību latviešu valodai, tāpēc neizprot, kāpēc nevar lietot nepārprotamo “hotel” bez tulkojuma.

Viesnīcas īpašnieks Artūrs Čipats norāda, ka ne vien Daugavpilī, bet daudzviet Latvijā iestādes rotā uzraksti svešvalodā bez tulkojumiem latviešu valodā pienācīgā izmērā. Valodas sargi norāda, ka resursi neļauj sodīt visus, tāpēc biežāk reaģē uz sūdzībām.

“Homelike Hotel” saimnieks skaidro, ka viesnīcā visi darbinieki tekoši runā latviešu valodā, līdz ar to tur cieņā valsts valodu un pašmāju klientu. Savukārt citās iestādēs, jo īpaši Daugavpilī, apkalpošanu latviešu valodā teju nemanot.

Kā viens no klajiem Valsts valodas likuma ignorēšanas piemēriem ir kinoteātris Daugavpilī “Silver Screen”, kur filmas bieži dublētas krievu valodā, bet tulkojums latviešu valodā ir retums.
Valodas sargi cīņā ar kinoteātri ir bezspēcīgi, jo vienīgais ierocis ir naudas sods, ko komersants apmaksā un turpina komercdarbību ierastajā manierē.

Foto

TOP komentāri

  • Aplami
    +9 +9 0

    Aplami

    Uz katra stūra ir uzraksti hotel!!! Lai tad visus pēc kārtas soda! Tas saucas neļaujam neko attīstīt latviešu uzņēmējiem, vajag uzreiz visu gremdēt
  • Njaa
    +7 +7 0

    Njaa

    Smiekliigi, valsts iestaades imitee darbu, nevar tak cauraam dienaam tikai kafiju dzer :)
  • Stulbums
    +3 +3 0

    Stulbums

    Kautkas unikāls. Sanāk tā! Latvieti Daugavpilī par valsts valodas likuma "pārkāpumu" soda. Un mēs brīnamies, kāpēc mūsu pašu tautiešu mūk prom. Civilizētās valstīs, jaunam uzņēmējam, valsts iestādes painteresējas kā palīdzēt, nevis kā norakt gribēšanu šinī valstī ko attīstīt.

Pievienot komentāru

Lūdzu, ievēro portāla lietošanas noteikumus. Nepiemēroti komentāri tiks dzēsti, bet to autoriem – komentēšanas iespēja liegta!

Mārtiņš Kaija atklāj, kā mīlestību padarīt mūžīgu

Mārtiņš Kaija atklāj, kā mīlestību padarīt mūžīgu 3

Tetovējumam ne vienmēr jābūt ar dziļu jēgu – pietiek ar to, ka tas labi izskatās uz ādas – , tomēr visai bieži tetovējumi ir cieši saistīti ar mīlestību – kur nu vēl labāku veidu, kā padarīt to mūžīgu un vienmēr paturēt pie sevis! Tetovēšanas mākslinieks Mārtiņš Kaija neatbalsta tikai vienam otra vārda iemūžināšanu uz ādas – kāpēc gan, ja viens tetovējums var izteikt pat tūkstošiem vārdu.

Lasi vēl