163 komentāri
“”Rimi” rotaļlietu nodaļā rāda multfilmas krievu valodā! Vai primārā tomēr nav latviešu valoda?” – satraukta “Bez Tabu” skatītāja

Kā zināms, Latvijā apkalpojošajā sfērā strādājošiem valsts valoda jāzina noteikti, taču kā būt, ja, ieejot veikalā, TV ekrānos, kas paredzēti izklaidei, pēkšņi saziņa notiek svešvalodā?

“Bez Tabu” sūdzību dēļa pastkastītē tematiski atnākusi sūdzība no Lindas, viņa raksta:”Tā kā regulāri apstājamies pie bērnu stūrīša lielveikalā ”Rimi” t/c ”Spice”, ievēroju, ka bērnu animācijas filmas tiek atskaņotas krievu valodā, nekad un nevienu reizi tās nav bijušas latviešu valodā! Vai Latvijā bērniem animācijas filmiņas nebūtu jārāda latviski?”

Lai skaidrotu situāciju, “Bez Tabu” devās pie “Rimi” pārstāves Daces Preisas, kura atzina, ka ekrānā redzamās multfilmas ir “Lattelecom” televīzijas piedāvātajā kanālu komplektā.

Dace Preise
“Rimi” pārstāve

Attiecīgi šajā bērnu stūrītī, kur ir šis konkrētais TV ekrāns, pakalpojumus nodrošina firma, kurai ir vairāki multiplikācijas filmu kanāli. Viens ir, kur pieejams audio tulkojums latviešu valodā, bet vēl ir divi, kam ir dzirdama skaņa gan krievu, gan angļu valodā. Visticamāk, šajā dienā darbinieks jauši vai nejauši bija ieslēdzis citu kanālu, bet mūsu rekomendācija šajā situācijā, ja tas ir ļoti svarīgi, vērsties pie veikala personāla, kas pavisam noteikti būs spējīgs pārslēgt kanālus.

Valsts valodas centra (VVC) valodas kontroles reģionālās nodaļas vadītāja Sarmīte Pāvulēna norāda, ka jebkuram uzņēmumam jāsaprot, ka primārā valoda ir latviešu, pat ja uzņēmuma abonētajā TV komplektā nav subtitru vai tulkojuma latviešu valodā. Pāvulēna atgādināja, ka līdzīgās situācijās labākais risinājums ir uzreiz vērsties pie veikala darbiniekiem.

“Rimi” pārstāve norādīja, ka turpmāk darbinieki attiecīgajai problēmai pievērsīs pastiprinātu uzmanību un televizorā būs dzirdama latviešu valoda.

Kā vēsta Valsts valodas likums, ikviena cita valoda, izņemot latviešu un lībiešu valodas, ir uzskatāma par svešvalodu.

Foto

TOP komentāri

  • Vita Mitrofanova
  • Gita Alksne
    +12 +11 -1

    Gita Alksne

    Pirmkārt, krievu kanālos ir vairāk multeņu, otrkārt, ieskaņojumi ir kvalitatīvāki. Kad latvieši iemācīsies normāli dublēt un izskaņot multenes, varbūt arī skatīsies vairāk. Ps. Mani bērni ir bilingvāli, brīvi runā gan latviski, gan krieviski. Multenes mēdz skatīties arī angliski.
  • Ledi Ledi
    +14 +10 -4

    Ledi Ledi

    Nu tomēr ka dzīvojam Latvijā, tad pareizi būtu multenes bērniem skatīties savā dzimtā valodā😳

Pievienot komentāru

Lūdzu, ievēro portāla lietošanas noteikumus. Nepiemēroti komentāri tiks dzēsti, bet to autoriem – komentēšanas iespēja liegta!

Lasi vēl