Valodnieki Spānijas salu jau vairākus gadus pārdēvējuši par Maļorku

3 komentāri

Kāds vērīgs skatītājs ir neizpratnē par Spānijas pilsētas nosaukumu, jo līdz šim lietojis visiem ierasto – Maljorka – , taču uz žurnāla GEO vāka ir ieraudzījis pa visam citu vārdu – Maļorka. Kā ir pareizi?

Izrādās, ka tadicionāli un no sešdesmitajiem gadiem ir saglabājies nosaukums Maljorka, taču kopš 2008. gada patiešām ir jāsaka – Maļorka. Šis nosaukums atbilstot mūsdienu normām un pareizi būtu teikt Maļorka. Taču sabiedrībai ir liels spēks un, ja tā turpinās teikt Maljorka, tad pie tā valodnieki arī paliks, skaidro valodas eksperte Dite Liepa. Līdzīgi esot bijis arī ar Islandi un Īslandi.

Saistītie raksti

Saistītie raksti

Saistītās tēmas

Skatīt vairāk

Video!

3 komentāri

TOP komentāri

  • Maddie
    +1

    Maddie

    Drīz būs arī Ļatvija

    10.03.2016 11:13

  • Dace
    +1

    Dace

    nopietni? Maļorka? izklausās pēc Soļankas vai kā tamlīdzīga

    09.03.2016 19:01

  • Domīgais
    0

    Domīgais

    Kāpēc tad sakām Igaunija nevis Īgaunija; Itālija nevis Ītālīja?

    08.05.2016 11:21

Skaties.lv e-jaunumi

Cik jauki! Tu esi pieteicies e-jaunumiem!

Skaties.lv e-jaunumi

Piesakies aktuālāko un interesantāko ziņu saņemšanai savā e-pasta kastītē!

Kas ir e-jaunumi?

Vēl par šo tēmu

Vēl šajā sadaļā

Laika ziņas