Dainas, teikas, nostāsti un ticējumi! Entuziasti pārraksta senus rokrakstus Valodas talkā!

0 komentāri

Palūkoties uz valodas mantojumu un reizē iepazīt savas saknes – ar šādu aicinājumu rīkota akcija Valodas talka. Tās laikā ikviens ir aicināts papētīt Latviešu folkloras krātuvē glabātos pierakstītos folkloras materiālus un palīdzēt pētniekiem atšifrēt dažādos rokrakstus. Pasākums notiek jau nedēļu, bet atsaucība ir milzīga – ikdienas atšifrēti simtiem lapu.

Teikas, dziesmas, dažādu novadu nostāsti, tautas ticējumi un vēl daudzas citas vēstures liecības – to visu glabā Latviešu folkloras krātuve. Bez slavenā Dainu skapja, tajā vēl ir aptuveni trīs miljoni folkloras vienību, padarot šo arhīvu par vienu no plašākajiem Eiropā.

Saistītie raksti

Saistītie raksti

Saistītās tēmas

Skatīt vairāk

Ierasti šīs liecības savām acīm var skatīt vien šaurs pētnieku loks, taču pateicoties digitalizācijai, ieskanētos materiālus jebkurš var skatīt internetā. Pagaidām no visa lielā apjoma ieskanēta vien daļa, taču folkloristiem priekšā vēl cits darbs – atšifrēt senos pierakstus datorrakstā. Tam trūkst darba roku, tāpēc ikviens ir aicināts šo uzdevumu veikt Valodas talkā, kas sarīkota par godu Dzimtās valodas dienai, ko visā pasaulē atzīmē februārī.

Kā stāsta krātuves vadītāja Rita Treija, arhīva pamatu veido rokrakstu manuskripti. ”Lauvas tiesa ir 20.gs. pirmās puses, arī vēlāka perioda, materiāli. Taču ir arī 19.gs. materiāli. Tajos rokraksti ir sarežģītāki, tāpēc mēs arī talkotājiem aicinām, ja jūs īsti nevarat salasīt veco laiku rokrakstu, paņemiet citu materiālu, kas ir skaidrāks,” skaidro Treija.

Aizkustinoši! Tekstu pārrakstītāji dažreiz atpazīst savu tuvinieku rokrakstu…

Nedēļas laikā atšifrēti jau gandrīz trīs tūkstoši manuskriptu. Akcijā iesaistās latvieši no malu malām, turklāt sevišķi centīgi ir skolēni. Talkas rīkotāji aicina pievērsties tieši savai dzimtajai vietai, jo reizēm šie materiāli par to var atklāt ko jaunu. Ir pat gadījies, ka talkotājs atrod sava vectēva rakstītu manuskriptu. Vai skaņu ierakstā izdzird savu tuvinieku balsis…

Talkot var jebkurā vietā un laikā, bet vērā gan jāņem noteikums – teksti jāpārraksta viens pret viens.

”Materiālus savā laikā ir pierakstījuši gan skolas bērni, kas vēl nav kārtīgi pratuši gramatiku, gan arī izglītoti ļaudis. Mūsu lūgums – atšifrēt taisni tā, kā tur ir rakstīts. Ja komata nav, nerakstām komatu,” norāda Treija. ”Tās ne vienmēr ir kļūdas. Vairumā gadījumu tās ir valodas īpatnības, izlokšņu leksika, kas mūsu dienu cilvēkam šķiet kļūme, bet tā ir kādā novadiņā runāta valoda,” viņa turpina.

Krātuve glabā dažādu tautu, kas Latvijā vēsturiski mitušas, folkloru, tāpēc atšifrēšanai piedāvāti arī materiāli 10 dažādās valodās, piemēram, jidišā, krievu, vācu, čigānu un citās.

Akcija rīkota sadarbībā ar UNESCO un daļēji tas darīts, gatavojoties valsts simtgadei.

”Tas būs liels pienesums pašai folkloras krātuvei, jo mēs palīdzam atšifrēt informāciju pierakstītā veidā. Tādējādi mēs palīdzam iedzīvināt mantojumu,” talkas mērķus izklāsta UNESCO Latvijas Nacionālās komisijas pārstāve Evija Maļkeviča.

Ir cerība, ka paveiktais ne tikai veicinās pētniecisko darbu, bet arī rosinās cilvēku interesi par valodas mantojumu. Akcija noritēs līdz aprīļa beigām un talkot var portālā garamantas.lv.

Foto:

Skaties video!

0 komentāri
Ko Ziemassvētkos dāvināt bērniem, lai acīs starotu patiess prieks?

Ko Ziemassvētkos dāvināt bērniem, lai acīs starotu patiess prieks?

Ziemassvētki bērniem ir ļoti īpaši svētki – Ziemassvētku vecītis, eglīte, sniegs, piparkūkas, lampiņas, svecītes, dzejoļi un protams – dāvanas! Bez dāvanām bērnam, visticamāk, mūsdienās nav iedomājami Ziemassvētki, jo tieši tāpēc taču tiek rakstītas vēstules vīram uz Ziemeļpolu, lai izstāstītu savas kvēlākās vēlēšanās, ko svētkos gribētu saņemt šogad!

Vēl šajā sadaļā

Laika ziņas