Grāmatu izdošanas apjomi pamazām pieaug

0 komentāri

”Tulkošana ir briesmīgs darbs – nevienam neiesaku,” ar zināmu humora devu par savu profesiju saka tulkotāja Dace Meiere.

Dace Meiere ir viena no nedaudzajām literatūras tulkotājām, jo uz kopējā tulkotāju fona grāmatas tulko retais. Dace Meiere tulko, kā pati apgalvo, no 3,5 valodām – lietuviešu, itāliešu, spāņu un dažreiz katalāņu, bet zina daudz vairāk svešvalodu. Viņa daudz tulkojusi itāliešu rakstnieka Umberto Eko darbus, un arī nesen nodots jauns šā rakstnieka darba tulkojums.

Saistītie raksti

Saistītie raksti

Saistītās tēmas

Skatīt vairāk

Dace Meiere, tulkotāja

”Tulkotājs ir kā aktieris – literatūras tulkotājs veic tādu pilnīgi neiespējamu darbu – viņš mēģina iemiesoties grāmatas autorā, mēģina iztēloties, kā autors būtu rakstījis to grāmatu, ja viņš būtu rakstījis latviski.”

To, kādas grāmatas tiks tulkotas latviešu valodā, izvēlas grāmatu izdevēji. Latvijas Grāmatizdevēju asociācijas vadītāja norāda, ka patlaban Latvijā ir aptuveni 40 aktīvi ražojošu izdevēju. Piemēram, Jāņa Rozes apgāds daudz izdod grāmatas, kas tulkotas no itāļu valodas.

”No tām 450 grāmatām, ko apgāds kopš 1997. gada atkal izdevis, apmēram 360 – apmēram ¾ varētu būt tulkotā literatūra, atzīst Latvijas Grāmatizdevēju asociācijas valdes priekšsēdētāja, SIA Jāņa Rozes apgāds izpilddirektore Renāte Punka. Pēdējā laikā apgāds atkal pievērsies tulkojumiem no krievu valodas. ”Šī literatūra ir pietiekami interesanta, valoda ir ļoti bagāta,” norāda R. Punka.

Šogad apgāds neprognozē liela bestsellera jeb dižpārdokļa iznākšanu, kā tas ir bijis iepriekš ar grāmatas 50 Greja nokrāsas vai Harija Potera grāmatu sērijām.

Skaitļus par to, cik tulkoto grāmatu ik gadu Latvijā tiek izdotas, apkopo Latvijas Nacionālā bibliotēka. Pēdējo gadu laikā tie nemainīgi ir ap 35% no visām Latvijā izdotajām grāmatām, bet 1990. gadu sākumā tulkojumi bija piektdaļa.

Anita Goldberga, LNB Bibliogrāfijas institūta direktore

”Katru gadu Latvijā izdod apmēram 2,5 tūkstošus grāmatu un no tām apmēram 700 ir tulkotie izdevumi. Liela daļa no tulkojumiem ir daiļliteratūra, kas sastāda droši vien arī lielāko tirāžu apjomu. Ir arī populārzinātniska, zinātniska literatūra.”

Valsts mērogā visvairāk grāmatas tiek tulkotas no angļu valodas.

Grāmatniecībā visstraujāko kritumu piedzīvoja pēc 2008. gada, zemāko punktu sasniedzot 2010. gadā, kad izdeva nedaudz vairāk kā 2000 grāmatu gadā. Jaunākie dati liecina, ka pērn izdoto grāmatu skaits mazliet pārsniedza 2 tūkstošus 200 grāmatu, un šogad situācija varētu būt līdzīga.

Plašāk skaties videosižetā!

0 komentāri

Skaties.lv e-jaunumi

Cik jauki! Tu esi pieteicies e-jaunumiem!

Skaties.lv e-jaunumi

Piesakies aktuālāko un interesantāko ziņu saņemšanai savā e-pasta kastītē!

Kas ir e-jaunumi?
Vai zināji? Ultravioletie stari – tas ir negantākais ādas ienaidnieks

Vai zināji? Ultravioletie stari - tas ir negantākais ādas ienaidnieks

Tuvojoties vasarai, aizvien biežāk uzturamies ārpus telpām un lutinām sevi ar saules gaismu un siltumu. Saule sniedz mums enerģiju, palīdz organismam ražot pietiekami daudz D vitamīna un stiprina imūnsistēmu, taču ir ļoti svarīgi izprast arī saules staru negatīvos efektus, pievērst uzmanību mūsu ādas veselībai un sauļoties atbildīgi.

Pareiza ādas kopšana vasarā nozīmē skaistu ādu visu gadu

Pareiza ādas kopšana vasarā nozīmē skaistu ādu visu gadu 2

Kamēr mums vasara ir brīvdienu, izklaides un dažādu citu baudu laiks, mūsu ādai šī sezona ir īstākais izaicinājums. Vai tev jau ir skaidrs, kādi pasākumi būtu jāveic un kas jāzina, lai gada karstākais un skaistākais laiks neradītu nevajadzīgus apgrūtinājumus un neērtības?

Vēl šajā sadaļā

Laika ziņas